Old Computer Appreciation Thread
-
@adambegood Haha told you! ^^
I'll look into the C thing in a short bit. -
@zering said in Old Japanese Computer Appreciation Thread:
@adambegood Haha told you! ^^
I'll look into the C thing in a short bit.I wouldn't mind if it worked on my keyboard, I would just press it there. Not ideal but I don't really mind.
On Rusty, jump and attack use special. Maybe worth checking that doesn't work for Night Slave. Long shot though.
-
@adambegood I don't understand what you mean about Rusty?
-
@zering said in Old Japanese Computer Appreciation Thread:
@adambegood I don't understand what you mean about Rusty?
Jump and Attack pressed together use the special items.
-
@adambegood Figured out the C Issue. For this game, set your Joypad D-Pad to Mouse/Keyboard/Joypad Mapping to Arrow 3Button. Edit : Or is it Keypad 3-button? One of those two work.
Can I just say how much I adore the graphics on this system? That extra resolution is just gorgeous (same for the PC88 to a lesser extent).
-
Hi,
Was a bit curious if I was able to translate japanese text from a screenshot of a game.
( how are you translating @AdamBeGood ? )Isolated the text > online OCR > online translator :
Isolated the text > tesseract OCR (open source) > online translator :
I was thinking, should it be possible to "under title" a game with translations this way.
I read about patches, but these are not made for all games.
-
@folly There are quite a few games on the PC98 that have been translated thankfully, but if your idea worked that'd be pretty amazing.
-
@zering said in Old Japanese Computer Appreciation Thread:
@folly There are quite a few games on the PC98 that have been translated thankfully, but if your idea worked that'd be pretty amazing.
Yes, I saw many for the PC98 (also the patches).
Well perhaps I will do some more tests. Would be an extremely nice feature in Retropie if this could be done. :) -
@folly Indeed! So many of those games would deserve a translation but aren't.
Do you think this sort of thing would be within the realm of possibility? I imagine it would take a pretty big toll on the Pi's CPU no? -
@zering said in Old Japanese Computer Appreciation Thread:
@folly Indeed! So many of those games would deserve a translation but aren't.
Do you think this sort of thing would be within the realm of possibility? I imagine it would take a pretty big toll on the Pi's CPU no?Indeed, a big toll if all frames would have to be processed. Perhaps it's better to let the user decide when a translation has to be made. (by pressing or every 30 seconds or so)
-
@folly What about a situation in which the 'translations would be streamed from another device, ie. a PC or a phone?
-
@zering said in Old Japanese Computer Appreciation Thread:
@folly What about a situation in which the 'translations would be streamed from another device, ie. a PC or a phone?
Good idea, then the load is more on that device.
I have used a VNC connection with my PI to a tablet. Using the tabled as a display. I was able to play games. So this would be possible.
-
@folly What would it take to make something like this happen then?
-
@zering said in Old Japanese Computer Appreciation Thread:
@folly What would it take to make something like this happen then?
Well, if it could be done directly on the pi, then screenshots have to be pushed to tesseract-ocr, the created text then have to be shifted to a translator (online or offline (open source)), then put back to Retroarch as an overlay.
Ofcourse, that's a lot of work. Pfff....
Will try some. (but indeed, perhaps it's not feasible)
-
@folly I literally did not understand a word ^^
Is there anything you can work from? Surely somebody somewhere must have had a similar idea. -
I will explain a bit better.
I didn't expect, but it could be quite easy when using just a screenshot made in the normal way.
manually did this test :
- made a screenshot of "oilswell" with the screen "select game with joystick"
- used tesseract to recognise and save the text from the picture
- used "trans"(commandline google translate shell) to read the text file (it recognises my language and translates to that)
- then I can use "xosd-bin" to overlay the text in the game. (tested this program and it works)
Will see if i can automate that. Curious what the result will be.
My script has to look , on the fly, for pictures, delete them, translate and show them. Seems possible !!! -
@folly You're a true computer whiz! I've learnt more about this stuff just chatting with you than I have most of the time I've had the Pi.
I'm very excited to hear the results. -
here is a picure from the test :
text size and color can be change, I think. (did not test yet)
-
@zering said in Old Japanese Computer Appreciation Thread:
@adambegood Figured out the C Issue. For this game, set your Joypad D-Pad to Mouse/Keyboard/Joypad Mapping to Arrow 3Button. Edit : Or is it Keypad 3-button? One of those two work.
Can I just say how much I adore the graphics on this system? That extra resolution is just gorgeous (same for the PC88 to a lesser extent).
Keypad 3-button! Perfect. Really gutted I didn't get there myself though. Great work.
I think it is a good looking machine, hopefully I can make some progress in Night Slave and Rusty now. :)
-
Nice to hear it works. Happy playing !
Contributions to the project are always appreciated, so if you would like to support us with a donation you can do so here.
Hosting provided by Mythic-Beasts. See the Hosting Information page for more information.