RetroPie forum home
    • Recent
    • Tags
    • Popular
    • Home
    • Docs
    • Register
    • Login

    EmulationStation localization (translation)

    Scheduled Pinned Locked Moved Ideas and Development
    emulationstatiolocalizationlanguageuser interface
    305 Posts 62 Posters 122.9k Views
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • BuZzB
      BuZz administrators
      last edited by

      @sx-111 No - that's not what I am saying.

      To help us help you - please make sure you read the sticky topics before posting - https://retropie.org.uk/forum/topic/3/read-this-first

      1 Reply Last reply Reply Quote 0
      • cyperghostC
        cyperghost @BuZz
        last edited by cyperghost

        I'm not against a translation but not convinced.
        The UI of ES itself is self explaining ... And I think lots of translation will end in an english/american slang and a literally translation can sound "antique"

        Z E 2 Replies Last reply Reply Quote 0
        • Z
          Zigurana @cyperghost
          last edited by

          @cyperghost
          I don't agree. The quality of the translations us only as good as the person doing the translation, true. But remember that most will be done from someone's second language (EN) back to their native tongue.

          The ES interface is about as intuitive as an airplane cockpit, it's just that we have gotten used to it by now, and we have seen all features being added one by one, so it was a gradual process.

          For someone who is new to it, well, not so much.

          If tetris has thought me anything, it's that errors pile up and that accomplishments dissappear.

          cyperghostC 1 Reply Last reply Reply Quote 2
          • cyperghostC
            cyperghost @Zigurana
            last edited by cyperghost

            @zigurana I'm with you - I know that you want it as easy as possible for your kids and that's a nice trait :)

            Of course the (human)translator got a huge influcence about the quality in translation but obvious the confusion about some setting is not the missing translation it is rather the missing info what each feature does exactly and how they confluence each other. All in all you need english to read the wiki here :)

            Therefore I stay to

            I'm not against a translation but not convinced.

            If you compare ES like an aeroplane cockpit then compare Airbus with Boeing :)
            Both planes are great in design and fly behaviour but Airbus is knowen to got the better computer-aided systems so the pilot can just concentrate on the route and not on the plane. Boeing gives the pilot more freedom in fly behaviour ...

            Airbus = RecalBox and Boeing = RetroPie ...

            1 Reply Last reply Reply Quote 2
            • R
              rtissera
              last edited by

              This post is deleted!
              1 Reply Last reply Reply Quote 0
              • R
                rtissera
                last edited by

                Yes, I'm interested and I'm willing to help with translations

                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                • E
                  EctoOne @cyperghost
                  last edited by

                  @cyperghost said in EmulationStation localization (translation):

                  I'm not against a translation but not convinced.
                  The UI of ES itself is self explaining ... And I think lots of translation will end in an english/american slang and a literally translation can sound "antique"

                  I'm also not very convinced. I personally barely use the UI anymore. It was a one-time setup for me and then I spend a lot of time with the scraper. That was it. Nowadays I just start games.
                  I do offer my help tho to do a German translation when the time comes. Even if I probably won't use it myself.

                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                  • S
                    StephanePare
                    last edited by StephanePare

                    I think it's needed because there's a whole host of people who don't understand English at all and this would open RetroPie to millions of people. Even if all it did was allow some people to properly configure things properly when they first open their system, it would still be worth it. Beyond that, lots of us make these things for families or loved ones with no understanding of the English language, and those will simply be more at ease seeing familiar words on screen even if the UI to choose the games is simple enough to not need to read the UI.

                    Really, to those saying it's not worth it, where's the last open source project you saw whose managers thought it's not even worth it to translate it?

                    Personally, i'm not just volunteering to translate ES into French, but the entire wiki as well, plus building an image where french is enabled by default end to end.

                    BuZzB 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                    • BuZzB
                      BuZz administrators @StephanePare
                      last edited by BuZz

                      @stephanepare Sounds like recalbox may be more suitable for what you want. The goals of RetroPie (well - mine at least), are not to make it into some "out of the box" consumer device/software (although it already is to a certain degree).

                      I think a translated wiki would create more problems than it solves as it would no doubt get out of date/sync with the main documentation.

                      To help us help you - please make sure you read the sticky topics before posting - https://retropie.org.uk/forum/topic/3/read-this-first

                      1 Reply Last reply Reply Quote 3
                      • HexH
                        Hex
                        last edited by

                        I agree with @BuZz here. Having more than one documentation is not ideal. It will certainly get outdated soon.

                        I also believe that localization will fall behind if a dev needs to add a feature and we dont have translators for all languages supported at hand.

                        If you can guarantee that your support for translation will always be present within 24 hours then possibly this could be acceptable.

                        Sent from 20,000 leagues under the sea.

                        Powersaver Emulation station : https://github.com/hex007/EmulationStation
                        ES dev script : https://github.com/hex007/es-dev/blob/master/es-tests.sh

                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                        • J
                          jdrassa
                          last edited by

                          @Hex regarding EmulationStation specifically, I don't think it would be a big deal if the localization falls behind. For users that don't know English, a partially translated application would still be better then no translation.

                          Get latest build of EmulationStation for Windows here

                          1 Reply Last reply Reply Quote 1
                          • darkniorD
                            darknior
                            last edited by

                            @BuZz i'm agree with you for the WIKI, so many work to translate it and maintain it like the US one. Not a good idea :( ... I write this and however i LOVE french lol

                            @jdrassa I'm agree with you. It is really important to have a french version, almost for children that not starting to learn English before 12 years old ... and not really understand it fine :(
                            A partially translated application would still be better then no translation.

                            Life is game, just play it !

                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                            • fluffypillowF
                              fluffypillow
                              last edited by

                              I can help with a Hungarian translation as a native speaker; the wiki translation is probably an overkill though, for the reasons @Hex mentioned, and also because to my experience, such documentations tend to be either full of foreign technical words, or their awfully literal translations (eg. translating "interface" literally as "human face between multiple layers of things" - from the official manual of some Cisco router).

                              On the other hand, after the initial setup ES2 is seen by more people (eg. friends, kids) and more often than the RetroPie setup menu. Those who want to know what letters to press on the controller config screen or see their favorite games may not necessary be the same people who formatted the SD card, put BIOS to the right place or set the correct shader files in some config file.

                              1 Reply Last reply Reply Quote 0
                              • meleuM
                                meleu
                                last edited by meleu

                                Hi all.

                                To me the OP is very clear: this is a poll about EmuationStation localization (translation).

                                Nothing more, nothing less. Can we be on this topic? :-)

                                My answer: Yes, I'm interested and I'm willing to help with translations (Brazilian Portuguese).

                                Actually I'm happy that @Robotechvfx has a friend able to help with Brazilian Portuguese. As I'm used to spend my "RetroPie time" helping others here in the forums, or fixing/adding features to my scripts, but I would like to help with that if someone starts it.

                                I agree that the main target audience here would be children (at least on my arcade build where many of my kid's friends come to play).

                                • Useful topics
                                • joystick-selection tool
                                • rpie-art tool
                                • achievements I made
                                R 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                • HexH
                                  Hex
                                  last edited by

                                  For the record I am willing to help with translations to Hindi, Marathi, Gujrati, Bengali and other Indian languages as needed (If no one else volunteers.)

                                  Sent from 20,000 leagues under the sea.

                                  Powersaver Emulation station : https://github.com/hex007/EmulationStation
                                  ES dev script : https://github.com/hex007/es-dev/blob/master/es-tests.sh

                                  1 Reply Last reply Reply Quote 2
                                  • cyperghostC
                                    cyperghost
                                    last edited by cyperghost

                                    @meleu

                                    I agree that the main target audience here would be children (at least on my arcade build where many of my kid's friends come to play).

                                    Yes that's the reason I also told to @Ziguranam, that for kids it would be very helpfull. But I'm still sceptic for translation and the approach being more "userfriendly" in total. But well... The approach of doing this isn't hard. How many expressions are there needed to be translated? 30 words? 50? 100? It's just a small amount, that can be done in a reasonable time ;)

                                    1 Reply Last reply Reply Quote 1
                                    • HexH
                                      Hex
                                      last edited by

                                      If the target audiance is children then shouldn't we do this for ES-kids ??

                                      Sent from 20,000 leagues under the sea.

                                      Powersaver Emulation station : https://github.com/hex007/EmulationStation
                                      ES dev script : https://github.com/hex007/es-dev/blob/master/es-tests.sh

                                      meleuM 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                      • meleuM
                                        meleu @Hex
                                        last edited by

                                        @hex doesn't ES-Kids try to be more or less as up to date as the RetroPie's branch? Maybe @Zigurana can confirm that.

                                        • Useful topics
                                        • joystick-selection tool
                                        • rpie-art tool
                                        • achievements I made
                                        Z 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                        • fluffypillowF
                                          fluffypillow
                                          last edited by

                                          @cyperghost @meleu @Hex I'd not narrow it down to just kids -- for people who simply don't need to use english in their everyday life (remember, not everyone is a tech person) a translated UI can be more comfortable than a foreign language one. After a quick search for TextComponent creations, it seems there are about (or, at least) 50 phrases to translate; I'd say the problem would be more like making complex scripts, like arabian or indic render correctly.

                                          (sorry for the off topic; I'm probably not the one this topic is for, but I just happen to be interested in languages)

                                          1 Reply Last reply Reply Quote 1
                                          • HexH
                                            Hex
                                            last edited by Hex

                                            Cant we just have Strings in a single file per language and use compile time options to decide the language?

                                            Sent from 20,000 leagues under the sea.

                                            Powersaver Emulation station : https://github.com/hex007/EmulationStation
                                            ES dev script : https://github.com/hex007/es-dev/blob/master/es-tests.sh

                                            J 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                            • First post
                                              Last post

                                            Contributions to the project are always appreciated, so if you would like to support us with a donation you can do so here.

                                            Hosting provided by Mythic-Beasts. See the Hosting Information page for more information.