EmulationStation localization (translation)
-
@wakaya Sorry, I thought it was a text from @heloisa . I took it from here https://github.com/heloisatech/Translate-EmulationStation/wiki/Translate-EmulationStation-on-RetroPie
Anyway, I will credit you in the README.
Apart from that, I will remove
sudo apt-get install libboost1.62-*
. Thanks.Also I would like to point out, regarding
cp -r locale/lang/fr locale/lang/(Your locale)
that I think it would be better to start fromemulationstation2.pot
, create the necessary folders and then edit the resultingemulationstation2.po
.BTW, I can't see your pastebin. It tells me to login.
-
@Clyde Yeah, you should create a folder inside
lang
with your locale, in this casede_DE
. Inside this folder create aLC_MESSAGES
folder and then copyemulationstation2.pot
in it, changing the extension to.po
. -
@heloisa I tweaked a little bit your Spanish translations, I hope you don't mind. I wanted to ask you, what kind of Spanish were you targeting? Meaning, Spanish from Spain or from a central/south America country? Because my changes were targeted to Spanish from Spain.
Anyway, in any case, the locale must be specified. If it's Spanish from Spain, then it should be
es_ES
.Here's a list of all the locales https://stackoverflow.com/questions/3191664/list-of-all-locales-and-their-short-codes
-
I would like to ask the room, but especially @Flyinghead , as the author and maintainer , why are we using underscore for the locales? I've found that the "standard" seems to be to use a dash.
es_ES
->es-ES
.Should we change it?
EDIT:
It's settled. Linux uses underscore. We are fine then :)
-
@wakaya @hiulit Thank you for the advice, I'll look into it until next weekend, when I will have the time.
@hiulit said in EmulationStation localization (translation):
I would like to ask the room, but especially @Flyinghead , as he is the author and maintainer , why are we using underscore for the locales? I've found that the "standard" seems to be to use a dash.
Which standard? Linux for example uses the underscore for its locales.
-
@Clyde You are welcome! I'll try to update de README with instructions on how to translate.
About the locale "issue", it's settled then! If Linux uses underscore, that's it. :)
-
-
@wakaya The credits are yours, thanks again.
-
@hiulit Some people are collaborating with the translation. So I do not know if all the mistakes are mine. Spanish is from Spain. But you can fix it without problems. I don't know much use github, can you change the location to es_ES? Thank you
-
@heloisa Understood :)
-
@heloisa Ok, then I'll take a better look at the Spanish translations and I'll add the
es_ES
;) -
-
@heloisa Hi! You are amazing! Thanks for take the time of translate in a language that is very complicated for yours orthographic rules.I will test it coming soon.
-
@Dereck101 :) Very good. I'm happy to help you. @hiulit and @kactius also helped correct translation errors. If have any errors, let me know. Tks
-
@Dereck101 Step by Step to translate is HERE
-
do you guys still need french translation?
-
@itskryode Already done by @Flyinghead
Tks :) -
@heloisa oh, nice! what are some translations that you need?
-
@itskryode Each one made the translation of the language that has knowledge. You can translate to the language you know. I translated to Portuguese and Spanish.
Already complete (Portuguese (Brazilian), Spanish, French, Italian, Japanese and Catalan). Tks :)
-
@heloisa Alright, I'll try for Russian. I'll get some friends who are interested with this stuff to help me out.
Contributions to the project are always appreciated, so if you would like to support us with a donation you can do so here.
Hosting provided by Mythic-Beasts. See the Hosting Information page for more information.